Category Archives: Translation Languages

British Columbia RCMP Removes Automated French Translation of Website News Releases

0
Filed under French Translation, Machine Translation

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


It’s too bad that the Royal Canadian Mounted Police of British Columbia, Canada, otherwise known as the RCMP, don’t know that we could be helping them with their current dilemma: French translation of its news releases – or rather, lack thereof. Recently the RCMP website has removed automated French translation of news releases by Google translator, and now French Canadians can no longer get instant translation from English to French for any given news release. They must currently wait several days for a service called Public Works Canada to send back their official French news release translation.

There are several ways to look at this. French translation of news releases can be of urgent importance, and necessary for instant translation – like news releases about severe, dangerous weather, or a lost or missing child. However, Google’s machine translation is extremely flawed. Automated Canadian French translation of news releases provided by Google translator is simply horrible; even indecipherable at times. It is understandable why the automated French website translation service was scorned by French language authorities. Still, any Canadian news release is constitutionally demanded to be available in both English and French. It’s a basic right of French Canadians to be able to read their own news releases – but right now, Canadians in British Columbia who speak French are without reasonable French translation of RCMP news releases. Furthermore, RCMP is currently paying a professional translation company $3,000 a day to have the news releases translated, until they can find permanent, full time professional document translation. Even then, the news translation service has a three day lag.

Affordable, Fast and Professional French Translation Service by Tomedes

If only they knew we provide fast and professional French translation service – and for nowhere near $3,000 a day. Actually, we offer the lowest translation rates of any global professional translation service, whether for French website translation or any other language translation service. Not only that, but because we have over 5,000 translators worldwide, and many French translators, we can provide professional French news release translation very quickly. Even for individuals who don’t want to wait two or three days to read a news release, this is a good option.

Canadian-French translation service by Tomedes within the same day, or even a couple hours, for a fraction of the cost that the RCMP is currently paying, versus waiting three days for an official Canadian-French news release translation of what will be old news by then? When you weigh the options, it becomes clear why it is such as shame that the RCMP is not making full use of their options – even if only temporarily. Hopefully, individual French-Canadian readers will think to use affordable, professional French translation service, like us, to translate the important news releases for them, until something permanent is decided.

How a Marketing Department can Embarrass Themselves by Not Using Professional Translation Service?

0
Filed under Marketing Translation, Spanish Translation

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


While most businesses realize the importance and value of expanding marketing campaigns to foreign markets, it can be a risky business without the proper professional marketing translation service. Accurate marketing campaign translation and localization is essential; not only within the language it is translated to, but it must also be accurate within the foreign cultural context.

Thousands of marketing campaigns have embarrassed their company because they did not do their homework thoroughly when it came to marketing translation. For example, Pepsi showed us that even multi-billion dollar corporate giants can offend foreign markets when they do not use professional advertising localization. They were sued by an Indian city court in 2004, for advertising a commercial which to the local Indian market, portrayed glorified child labor. Whether it was improper < translation from English to Hindi, or just negligent advertisement localization, the lawsuit – and the loss of the entire Indian market – could have been avoided by employing experienced Hindi translation services and translators.

Even advertisementtranslation from English to Irish was botched by a telecom company marketing campaign to the Northern Ireland market. In the mid-90’s, a telecom company called “Orange,” had a famous winning slogan: “The future is bright…. the future is Orange.” When “Orange” took their telecom marketing slogan and campaign to Northern Ireland – without any regional ad campaign localization - it did not go over well with the Irish Catholic population. For them, reference to “Orange” in such a context refers to the “Orange Order,” or Protestant Loyalists. So to the Irish Catholic, the slogan read, “The future is Orange, the future is Protestant Loyalist.” You can imagine the offense taken by what seemed like a very slanted, bipartisan telecom ad. A business can never be too careful – even when the languages are mutually intelligible.

Yet another example of a botched marketing campaign was from an old American computer company called “Wang,” when they tried to market their slogan “Wang Cares” in the UK market. To the company’s confusion, UK affiliates refused to air or print the slogan “Wang Cares.” You can guess why. If even American to British marketing can be occasionally botched, all the more reason to use a for localized marketing campaigns directed at foreign language markets.

Spanish advertising translations have recently been on the news many times. As available and prevalent as English to Spanish translation is, you would think marketing campaigns would go the extra mile and use professional Spanish marketing translation. It is obvious that when the “Got milk?” ad campaign asked the Latin American market “Are you lactating?” that they did not hire any kind of professional translation service. If it was the translation rates they were worried about, it’s unlikely they were aware that Tomedes has the lowest translation rates available from any top translation company. What excuse does any marketing division have now?

Latin language translation – The importance of the language

2
Filed under Language Education, Latin Translation, Translation Facts

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


Facebook’s move to provide option for Latin translation support to its website has created a surge of interest in the language which is not used anymore by regular folks in daily life. It’s a good time to reflect upon this language which was a major player until the 17th century.

Latin was originally spoken in Latium and Ancient Rome. It spread throughout the Mediterranean region and a significant part of Europe as a result of Roman conquests. All the Romance languages including French, Italian, Spanish, Portuguese and Romanian have descended from Latin. Many other languages, especially the European ones, have either inherited or borrowed their vocabulary from Latin.

Latin played the role of an international language and was the primary language used by the academia and scientific community in Europe till the 17th century. Thus it was associated with progress and learning; several groundbreaking works in the fields of philosophy, science and religion were originally published in Latin. These books were so influential that there power has sustained to this day, drawing students from all over the world who aspire to study them and learn Latin for the purpose.

In the present day, Latin exists in the form of Ecclesiastical Latin which is used in edicts and papal bulls that are issued by the Catholic Church. The Roman Catholic Church is in fact the largest organization that uses Latin language for official and quasi-official work. Science, law and the academia also depend upon Latin vocabulary for their terminology. The Latin alphabet, when combined with its modern variants like the French, English and Spanish alphabets, is the most widely used worldwide.

Though it is not used commonly, Latin is far from being a dead language because of its illustrious history.

Facebook goes Latin

0
Filed under Latin Translation, Translation News

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


Don’t get scared as this does not mean that you will need to learn Latin for using Facebook as the site is still available in English along with more than 70 other languages. ;-) What Facebook users get is the seamless ability to translate the site into Latin. Though Latin is supposed to be a nearly dead language, considering that it’s not used by people in day to day life, it is still studied by language students. And it is this group of people who can benefit from Facebook’s latest move as well as contribute to the development of such features.

Facebook also introduced language translation support for a few other languages namely Georgian, Faroese, Azeri and Nepali. Some of these languages are spoken by several million people worldwide while some are used by specific communities living in select geographic regions. Since Facebook relies upon crowd-sourced translations it’s up to the users to make good use of these benefits and see them grow.

It’s great to see such big and recognizable brands like Facebook and Google paying attention to languages other than English. Until recently, the web was dominated by the English language, not that it’s something bad, but then the world has so many other wonderful languages spoken by millions of people who should be given a chance to express themselves on popular global platforms.

An interesting bit of trivia - Facebook CEO Mark Zuckerberg studied Latin and Greek in high school, he has also mentioned in interviews that he was thinking about studying classics at Harvard before he dropped out to run Facebook.

German to Russian translation – New at Tomedes

0
Filed under German Translation, Russian Translation, Translation Languages

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


We recently added German to Russian translation service at Tomedes. Readers with translation requirements for this language pair are invited to check the best translation quote for their project from the left menu on our website www.Tomedes.com.

German to Russian translation is available for specialized document translation requirement like certificate translation, corporate translation, government translation and many other fields. We already have several professional language translators working for this language pair and are open to adding more. So if you require German to Russian translation, you know where to go for the best quality at lowest price. ;-)

Albanian translation app for the iPhone

0
Filed under Albanian Translation, Translation Languages, Translation Tools

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


I discovered yet another iPhone translation app, it’s only meant for Albanian - English translation and produces pretty satisfying results. It’s called iLanguage and allows the user to translate from Albanian to English and vice-versa quickly and easily. It would specially be helpful to business people and travelers.

Operating iLanguage is as the cliche goes ‘child’s play’, all you have to do is type in a phrase either in English or Albanian and hit enter to be presented with the translated version of the phrase in authentic lettering.
Other helpful features include a quickly searchable history of recent translations and no limits to how much one can translate at one go, whether it is one word or a whole paragraph. Check out http://arcticgerbil.com for more details.

Deciphering gender in Albanian language

0
Filed under Albanian Translation, Translation Languages

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


Conversations with Albanian language speakers can be quite confusing, especially for native English language speakers. I am not talking about people who don’t understand the language at all. Imagine a situation where an Albanian and an English speaker are bought together for interaction, here either the Albanian can speak/understand English, or the English speaker can speak/understand Albanian, both ways they are not fluent.

What I am trying to drive at are the difficulties that can arise between these two people because of the gender specific Albanian grammar which assigns a gender to everything and has no substitute for the English word “it”. So any given thing has to be either male or female, for example a book is called liber and is masculine while a notebook is called “fletore” and is feminine. This can produce confusion, as well some hilarious anecdotes. Consider a situation where the Albanian says “I have put her in the oven” referring to a specific food which is categorized feminine, the English speaker is going to be mightily stumped thinking whether a person is being referred. ;-)

Romanian to Spanish translation – New at Tomedes

0
Filed under Romanian Translation, Spanish Translation, Translation Site

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


Continuing on our spree of adding as many language pairs to our translation services as possible we formally added Romanian to Spanish (Spain) to our repertoire of services. We’ve already got a nice group of qualified and talented Romanian to Spanish language translation experts from various parts of the world and look forward to producing perfect translations in the area.

Translation customers with Romanian to Spanish document translation projects related to specific fields like legal translation, medical translation, business or web site translation are also welcome as we have translators with suitable specialized knowledge. If you don’t find what you are looking for do contact us and we will arrange the best translation service for you.

The most useful word in Albanian language

0
Filed under Albanian Translation, Language Translation Advice

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


The professional Albanian translation experts registered with Tomedes are having a very busy life as lately we have been receiving many Albanian translation requests regularly. Keeping up with the ongoing Albanian translation spirit, I was killing some time by googling with search terms related to Albanian language when I came across a very helpful forum where there was a post about the most important Albanian word that foreigners should learn.

The word is “mire” and it means good.

Now in a typical Albanian conversation you will get loads of opportunity to use the word mire. Consider the following examples –

“How are you? “

“How do you find Albania?

“How have you been?”

All the above questions can simply be answered by the word “mire” or good. And I have just included a few questions from scores of possibilities. Additional tips – for “very good” say – “shume mire” or “goxha mire”.

Am developing an interest in the Albanian language :-) so you can expect more tips in the near future.

Albanian Translation – A few facts

0
Filed under Albanian Translation, Language Translation Advice, Translation Languages

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


Recently I met a fellow translator, who has been working as a professional Albanian translator since many years. He illuminated me on a few important facts about the Albanian text translation requirements which might prove to be helpful for you dear readers.

Though Albanian is a native language of Albania and Kosovo, its speakers are spread throughout the world and there are as many as 3 million Albanian speakers living in North America and Europe alone. These people frequently require professional Albanian text translation services for example English to Albanian and Albanian to English translation. Furthermore, the worldwide population of Albanian speakers is almost 6 million which raises language translation demands up by several notches.

Albanian language has been significantly influenced by a variety of languages including Greek, Latin, Slavic, and Turkish. Its script has been derived from the Latin alphabet. Overall the language which belongs to the family of Indo-European languages is a distinct language by itself. All this goes towards making Albanian document translation a delicate and challenging process, so don’t opt for that automatic translation service which has garnered great reviews. It just cannot assure you an accurate and easily readable result.

Obviously I don’t need to tell you where you can find the best Albanian language translation deal. :-)