Category Archives: Translation Services

Literary Translation – The Dilemmas

0
Filed under Language Translation Advice, Translation Musings, Translation Reference, Translation Services

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


Literary translations have always been a thorny topic and will probably remain so because language translation is a combination of art and science and it does not come with any tools that can exactly evaluate a translation. Literary works are generally heavily grounded in the culture and language they represent and they project a lot of thoughts and ideas implicitly which makes them very difficult to translate satisfactorily.

An enduring issue in language translation concerns the author’s role. How does a translator figure out what the author was really trying to convey through a sentence/paragraph or the entire book. As mentioned earlier, literary works – in parts, as well as whole, can be subject to multiple interpretations. What’s the author’s place in this scheme of things? The translator cannot assume the author’s intentions, even if he or she does so, there’s no guarantee that the assumption would be correct. So is it then all right to judge the text on its own merits? The situation might be resolved to a certain extent if the author and translator work closely on the project. But this is not always possible, many authors either don’t have the time to allocate to a translation project, else they are not inclined to do so.

There might never be a perfect solution to literary translation dilemmas, the safest way to go is probably to live with the book for a sufficient period of time, read and re-read it and then if possible discuss it with the author, before getting into the actual translation process.

Comparing Freelance translators and translation agencies

0
Filed under Language Translation Advice, Translation Services

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


Whenever I am asked by someone requiring language translation services about whether they should go for a freelance translator or translation company, I usually prescribe the latter. I have utmost respect for freelance translators and have been one myself for a major part of my working life. However, I usually recommend translation agencies simply because they make the whole process of getting a language translation much smoother and easier. Before I move on to the details, I would like to say that if you require translation services and know any suitable freelance translation professional for your project then by all means go ahead with him/her. However, if you are clueless about the process and/or require large volume/multiple languages translation, then read on why a translation agency would be a better choice.

Firstly, translation companies are usually more affordable. This is because there a large number of such companies who are competing for clients. This leads them to cut down their charges, as well as ensure high quality work. Most language translation companies also offer instant quotes, which include the charges for the language translation, turnaround time and any applicable discounts. Instant quotes are a very convenient and effective method of comparing several translation agencies in the time span as short as a few minutes. Since modern translation companies usually have websites all you have to do is go to their website and get the instant translation quote for your project.

Translation companies usually work with a large number of professional translators who specialize in many different language pairs. Thus one can easily get multiple language translation projects completed at the same place without any hassle. Moreover, translation companies also work with native translators who ensure authentic translation especially in the case of original documents whose language is steeped in local language and culture.

Translation companies are also usually faster at the work than freelance translation professionals. This is especially applicable to big projects. Translation companies have this advantage because they usually work with teams of language translators. The translation process is broken down into distinct with each step being managed by different experts this results in fast turnaround times while maintaining quality. Moreover translation companies also have project managers assigned to different projects. Project managers provide regular updates and feedbacks, as well as resolve issues in the process. Some translation companies offer 24/7 chat lines and customer services from where one can obtain project updates at any time.

Many language translation companies also operate online; they accept translation projects in the form of Word or PDF documents thus enabling translation buyers to get their completed translation without moving out of home or office.

Finer Aspects of Game Translation

0
Filed under Game Translation, Translation Services

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


Games are growing bigger with each passing day. Just like movies they are now released to the masses with much fanfare, accompanied by trailers, launch parties, game expos and then you have the various awards given to notable games every year.

The popularity of various video games is not restricted by the borders of any country or language. They are marketed across all such differences. So finding American video games in Japan and vice versa is more of a rule than an exception.

What follows naturally is the requirement for video game translation. In fact the requirements go beyond plain translation. Video games need to be localized according to the preferences of the market they are intended to be sold in.

One aspect of localization includes changing the packaging of video games to reflect the visual preferences of the local market. So if you check out the packaging of a particular video game sold in America, and the same as it is sold in Japan, you will find them noticeably different. Where Americans prefer packaging which is to the point, the Japanese like it to be artistic and moody.

And as I mentioned above, packaging is just one aspect of video game translation. There are many other requirements, hence it’s very important to get video games translated from professional translation providers.

The Necessity of Specialization in Translation IV – Business Translation

1
Filed under Corporate Translation, Translation Services, Web site Translation

Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


The requirement for corporate translations is increasing as more companies spread their businesses to foreign countries. The Internet has made it relatively easy for even small companies to reach out to, attract and communicate with overseas customers. Day-to-day business activities can be smoothly carried out through web sites and emails.

However, the difference in languages spoken in various countries can be a stumbling block in the way of clear communication. So if your business is based in London and has a potentially lucrative market in Spain you would have to take your business to Spain, in the language of the Spaniards for it to be successful.

You might not actually want to set shop in Spain, and settle down for attracting your Spanish customers through your web site. In that case you would require English to Spanish web site translation to ensure that you attract the maximum number of Spanish users. In fact it has been concluded from researches that even non-native English speakers who are fluent in the language prefer transacting with web sites that are in their own language.

So much for web site translation, business translation includes a good number of other translation requirements as well. These are –

  • Marketing document translation
  • Advertising/Brochure/Catalog Translation
  • Legal document translation
  • Financial translation
  • Email translation

There are many more types of translation that are required by corporate organizations and the above only represents a broad sample. Most of these business translation documents are highly specialized in nature and require specialized translators to ensure accurate and high quality job. Take for example the case of legal or financial document translation, a translator who does not have any idea of legal or financial terms and concepts can never assure accurate translations. Apart from having their own set of fundamentals and unique terminology, these documents also adhere to a particular style and structure which needs to be maintained in the translation. All this makes specialized translators necessary for various business translation needs.