How global businesses can assure effective translated content in 2010

Filed under Language Translation Advice
Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


The World Wide Web has created many new channels of communication which are available to all types of businesses. Any business can now connect to its target customers in highly innovative and effective ways. However communication relies on language and those businesses that operate on a global level need to communicate in the varied languages of their customers. Common Sense Advisory has found out through extensive research that over 50% of Internet users who made online purchases preferred to buy from web sites that presented information in the language they understood. Global businesses have largely realized this fact and have started translating their content for the benefit of their customers as well as employees. However in order to use language translation services optimally one needs to take the following steps.

The nature of content that is being translated

An organization has many different types of documents. They can include product documentation, knowledge bases, training material, company policies, blogs, emails and user forums among many others. Each of these type of content needs specific treatment. For example creative content like advertising material needs to be translated with a lot of care by professional human translator that are specialized in the field. Matters like product name and tag line need to discussed and altered suitably when required to suit the target market. On the other hand there are certain types of content which are not very critical and can be translated using high quality language translation software. But one should have a language expert review such a translation before sending it out.

Making you translated content searchable on the Internet

Information present on the Internet is found by users with help of search engines. You will need to ensure that your translated content has been optimized with suitable keywords. You cannot depend upon free translation services for translating such content as that might not provide the right keywords and your content wouldn’t appear high enough in relevant searches.

Protecting your content from automatic translation

Nowadays free translation plugins are available with most web browsers and users can get content translated from almost any language to any other language instantaneously. However this can be detrimental for certain types of content that do not translate well through automatic translation. In such cases you can make use of a “NOTRANSLATE” tag which will instruct Google’s crawler that the page is not supposed to be translated automatically. This ensures that Google does not provide its automatic translation option for such pages.

Similar Posts:

Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*