Translation Breakthrough?

Filed under Translation Musings, Translation News
Hot deal welcomes 2010 - 10% Discount on any translation order.
Use the coupon code "Tomedes10" !


I was lazing around for a while today when I started thinking about some interesting developments in the language translation industry last year. You might be aware about what I am going to discuss now, and you might not as well. So I guess there’s no loss in reminiscing about last year’s translation breakthrough for Community Patents.

The intention behind Community Patents was to grant European patents without having applicants get patent translations done in all the official languages (23! If you forgot or didn’t know :) ) The solution for people who wanted to read through the patent, but did not know the language, was to use machine translation. However, such translations would not have any legal ground, and in case of any litigation only good old human translation would be relied upon.

This was one development that had me amused for days. I imagined what would happen if I was an inventor in Europe who relied upon machine translations. I might come across something interesting, and start reading its machine translation, and discover that it was not protected. Inspired, I would start draining my hard earned money and limited time into developing it, only to end up being sued for infringement because the machine translation was not exactly accurate about the protection bit. Would be fun…eh? ;-)

Similar Posts:

Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*