Website translation Vs Website localization

Filed under Web site Translation

Dear readers, why would anyone require website translation services? Obviously to reach out to people who speak in that language. Now I feel website translation as a term is not good enough as it might mislead people who require getting their websites translated. You must have guessed that I am in favor of the term “website localization”.

I think that the term ‘website localization’ is appropriate because simply getting the contents of any website translated into the targeted language would not help. A website needs to be tuned in to the culture and mentality of the target user other than being in his/her language. Tuning of the website would include making suitable changes in the design, as well as content of the web page to sync it with the prevailing culture and habit of the target country. This involves a lot more work of course but it’s the best way to translate a web page. It would require experts who specialize in the job. So if you require to get your website translated, don’t just go for anyone, get a professional website translation expert with solid experience.

Similar Posts:

Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*