Twenty years ago UNESCO instituted September 30th as Translation Day at the request of the International Federation of Translators. The day was chosen as it was feast-day of St. Jerome who is regarded as the patron saint of language translators.
The International Federation of translators celebrates Translation Day every year by suggesting a theme which would serve as a unifying topic on which language translators from all over the world would think and write about in relation to translation.
This year’s theme is “Working Together” and all translators who make their voices heard through their blogs and other tools including social networking are invited to share their thoughts on an international level. The International Federation for Translators has provided some suggestions to help guide the discussion efficiently.
Translators are encouraged to take a fresh look at their profession which has been popularly associated with long hours of solitary work. Times have changed and we should now think about how working collectively can contribute towards taking professional translation services to a significantly improved and better level. In fact, the proliferation of Internet has made it very easy for translators across the world to stay in touch and join forces.
We should take into account the increasing complexity of language translation work. A global pool of translators can be of tremendous help to all translators by fueling an exchange of ideas and strategies which would improve the quality of work, as well as efficiency. The involvement of translation buyers in this network would also go a long way in improving language translation services all over the world.
Do check out http://www.fit-ift.org/en/home.php for more details.





