US: +1 877 774 8914 Have an account? Sign In

Does using machine translation show a lack of respect for your customers?

Posted by Tomedes on July 20, 2016 – 7:18 am Filed under Corporate Translation, Machine Translation, Translation Discussion
You might not agree with the old maxim that ‘the customer is always right,’ but ensuring your customers feel respected and valued is critical to the success of any company. Valuing your customers appropriately means that they are more likely...
Read more

Is it worth the effort of translating your business letters and emails?

Posted by Tomedes on June 22, 2016 – 9:52 am Filed under Corporate Translation, Translation Advice, Translation Discussion, Translation Musings
You’ve written a great business letter (or email) to an important overseas contact and you’re keen to send it out. But pause for a moment before you lick that stamp (or click that ‘send’ icon) and consider: would it be...
Read more

Eight English Words That You’re Using Incorrectly

Posted by Tomedes on August 31, 2015 – 4:32 am Filed under Freelance Translators, Language Translation Advice, Language Translators, Translation Discussion, Translation Facts
There are lots of English words that people mispronounce or misuse. In this blog post, we’ll examine eight common words that people regularly say incorrectly. Have you ever noticed any of the following errors?   1. ‘Arctic’ not ‘Artic’ If...
Read more

6 Tips to Avoid Misunderstandings When Ordering a Translation Job

Posted by Tomedes on December 9, 2014 – 7:19 am Filed under Translation Advice, Translation Discussion
Misunderstandings and mistranslations can lead to disastrous outcomes, especially when you’re having an important business project translated.  Language barriers and mistranslations have led to newsworthy controversy in the United Kingdom and in the healthcare industry in recent years. There’s a...
Read more

Are CAT tools a must for translators?

Posted by Tomedes on September 23, 2014 – 2:57 am Filed under Translation Discussion
A range of computer-assisted translation (CAT) tools are available to help professional translators with their work. They blend human translation with machine translation by using computer software to support and facilitate the process of translation. They do not replace the...
Read more

Parting ways with translation clients

Posted by Tomedes on May 14, 2009 – 9:25 am Filed under Language Translation Advice, Translation Discussion
I had other terms in mind before I settled down for the final title of this post. I considered “firing translation clients” or “getting rid of translation clients”. But I rejected them as they did not go with the spirit...
Read more

Encouraging the use of Plain English

Posted by Tomedes on April 28, 2009 – 7:58 am Filed under Translation Discussion, Translation Musings
Languages are dynamic entities, they keep evolving, branching out and mutating. This keeps professional translation services providers on their toes. We are specially challenged in projects where the target language is a specific dialect of the language of our expertise....
Read more
© Copyright 2007 - 2016 TOMEDES. All Rights Reserved