If your company does business overseas and you don’t use a translation service, you may be putting your company at a disadvantage. Doing business overseas can include having a customer base abroad, posting staff to different countries (or employing them there directly), purchasing supplies from overseas or applying for funding in locations around the world.
Whatever your company’s individual circumstances, using the best 2017 translation agency could give you the competitive edge that your business needs to pull ahead of your rivals next year. So here’s how to go about ensuring you use the best translation service on the market.
Start by looking for transparency in a translation agency. The best services will be happy to provide you with an instant quote. If you have to submit your email address and/or phone number before you can even get a basic quote, it’s time to look elsewhere.
Do your homework online and dismiss those companies that don’t provide you with an instant quote.
Once you’ve got a couple of quotes, look online for feedback from others on how they have found working with those particular translation agencies. Reviews from sites like Translation Services Review are a great starting point. Make a list of questions to ask the agencies you are considering using as you read the reviews.
If you plan on finding the best 2017 translation agency then communication will be a key factor in helping you to identify that company. How long did they take to respond to your initial enquiry? Has the information provided answered your queries? Are they polite and courteous in their interactions with you?
You should be left with a good sense of the agency’s approach after a few initial interactions, so trust your instincts when it comes to their customer service. If they’ve been slow to reply to emails or haven’t provided sufficient information while trying to win your business, they’re hardly likely to improve once you’ve become a customer!
Compare translation agency quotes carefully. Cheaper doesn’t necessarily mean better when it comes to translation, but you should feel you are receiving good value for money, i.e. the quality of the translation you receive should be worth the cost. Avoid quotes that seem too good to be true, as they will probably result in an inferior quality translation that might do your company more harm than good if sent to your customers, suppliers or other stakeholders.
Finally, be sure to check that the translation agency you are considering using provides only professional human translation, rather than machine translation. Humans still have the edge over machines when it comes to nuance, so don’t be tempted to cut corners and use machine translation – the quality can’t yet compete.
Does your company have plans in place to reach out to stakeholders in other languages next year? If so, make sure you have the best 2017 translation agency at your disposal!